Knygos apžvalga - Williamo Shakespeare'o „Žvaigždžių karai“
Pažvelgus į ateitį, atrodo, kad tai neišvengiama - dviejų didžiausių kultūros stiprintuvų, Viljamo Šekspyro ir „Žvaigždžių karų“, pertrauka. Galų gale mes visi galime miegodami pakartoti Shakespeare'o ikonines linijas - „Būti ar nebūti“, „Viso pasaulio scena“ ir dar, ir aš esu tikras, kad tą patį galime padaryti ir su „Žvaigždžių karais“. " Šis pakylėtas „Žvaigždžių karų“ vertimas į ambrinį pentameterį yra būtent toks, koks turėtų būti - lyriškas, dramatiškas, elegantiškas ir įdomus.

Čia turėčiau pastebėti, kad esu didžiulis „Žvaigždžių karų“ geikas. Aš taip pat esu ilgametė vietinio Šekspyro teatro abonentė (kurią aš leidžiu panaikinti tik todėl, kad piko valandomis patekti į Čikagos jūrų laivų prieplauką yra gana sunku). Aš taip pat esu „Quirk Books“ knygos „Jane Austen / zombių / jūros būtybių / mumijų mashupų“ gerbėja. Turint omenyje, Viljamo Šekspyro „Žvaigždžių karai“ Ian Doescher man tai buvo natūralus piešinys.

Kaip ir viskas, kas parašyta imituojant senesnį stilių - šiuo atveju Elizabethan English, turite jį vartoti su druska. Jokiu būdu šių dienų rašytojas nesutaps su Shakespeare'o tinkamu frazės posūkio stiliumi, dėl kurio atsirado naujų žodžių ir frazių, kuriuos vis dar naudojame šiandien. Be to, atvirkščiai, daugelio žodžių, kuriuos vartojo Šekspyras, iš tikrųjų nebėra su mumis, ir tokių retai pasitaiko ir čia - tikriausiai todėl, kad tai tiesiog būtų per sunku.

Tai pasakius, poezija ir kalba šioje knygoje atrodo pakankamai šiuolaikiška auditorija. Ir Viljamo Šekspyro „Žvaigždžių karai“ apima periodo standartus, tokius kaip choras, kad apibrėžtų siužetą, ir monologus žaidėjams, kad paaiškintų jų motyvaciją - net R2-D2 gauna kelis. Retkarčiais pasirenkama dažnai cituojama Šekspyro frazė, kai R2-D2 sako: „Aš sakau, maras ant abiejų mūsų plokščių!“

Štai keli pavyzdžiai, kuriuos galite atpažinti:

"Leia: O, padėk man, Obi-Wan Kenobi, padėk. / Tu esi tik mano viltis".

"Obi-Wanas: - Ne, tu tau / Nereikia matyti jo dokumentų ... / - Tiesa, kad tai / Tai ne droidai, kurių ieškote".

Ir Leia dainuoja: "Kai Alderaano žiedas pražysta. Tada dainavome giesmes nonn, / Bet jos diena jau atėjo kaip naktis. / Dainuok" Ei, dieną ".

"C-3PO: Nebėra širdies per šią auksinę krūtį. / Čia yra tik laidai ir plokštės. / Vis tiek, kai girdžiu mirštančius mano valdovo riksmus / Mano sielvartui širdies nereikia. Droidas turi liūdesių ir vilčių. ir baimės. / Ir aš pajutau visas šias emocijas / Nuo tada, kai meistras Lukas pasirodė ir padarė mane savo “.

„Raudonasis dešimtukas: Raudonasis dešimtukas čia budės“.

Suintriguota? Tu turėtum būti. Kadangi mes visi jau žinome „Žvaigždžių karų“ siužetą ir kadangi šioje knygoje nenaudojama daug anachronistinių terminų, kurie mus gali supainioti su tikru Šekspyro kūriniu (ty bauginti, kankinti ar tropiškai), tai nėra sunku skaityti. Tai iš tikrųjų puikus ir puikus būdas sutalpinti pop kultūrą ir aukštąją kultūrą, kuri, sakyčiau, yra viena iš „Quirk Books“ patiekalų. Dėl monologų ir nuošalių bei retkarčiais trunkančio pasitraukimo į kitas mums žinomas ir mėgstamas „Žvaigždžių karų“ mitologijos dalis yra daugiau emocinio turinio ir personažo gylio, nei jūs galvojote.

„Quirk Books“ Viljamo Šekspyro „Žvaigždžių karai“, pavadinimu „Tikrai, nauja viltis“, liepos 2 d. numatoma sumokėti už 14,95 USD. Apsilankykite svetainėje www.quirkbooks.com.

Ir jei jums įdomu, Greedo galėjo šaudyti pirmiausia.